Metrószakaszjegy
Tisztelt BKK!
A városszerte kihelyezett jegyautomatákban a "Metrószakaszjegy 3 megállóra" díjtermék fordítása sem angolul, sem franciául nem pontos. Minden további nyelven ki van írva, hogy a metrószakaszjegy 3 megállóra használható, de angolul csak "short section"-ként, franciául pedig csak "court-trajet"-ként hivatkoznak erre, ami annyit tesz, rövid szakasz. Egy külföldi utasnak egyáltalán nem érthető, hogy pontosan mi számít rövid szakasznak, ráadásul a termék melletti információ gombot megnyomva is csak ugyanez a kiírás olvasható még egyszer, tehát ez a funkció sem túl hasznos.
Kérem, a többi nyelvhez hasonlóan szíveskedjenek az angol és francia elnevezésben is feltüntetni, hogy a szakaszjegy 3 megállóra érvényes, illetve ezt az információs ablakban is jelenítsék meg, ezáltal az angolul és franciául vásárló utasok is egyértelmű tájékoztatást kaphatnak.
Munkájukat, segítségüket köszönöm!
Tisztelettel:
Fónai Kende
Hozzászólások
Tárgy: tájékoztatás
JAROKELO-BUDAPEST-00057853
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük megkeresését, melyre szakterületünk azt válaszolta, hogy a BKK honlapján, https://bkk.hu/...